Egalement utilisées par les publics en situation de handicap, elles permettent aux spectateurs étrangers d’avoir accès au surtitrage.
Le Festival d’Avignon et la start-up franco allemande Panthea ont proposé cet été un service de surtitrage individuel multilingue sur lunettes connectées. Les spectateurs ont pu lire les surtitres (en anglais, polonais ou chinois, selon les spectacles concernés) sans jamais quitter le spectacle des yeux. L’utilisateur pouvait notamment choisir la position et la taille du texte. Le dispositif était par ailleurs compatible avec les lunettes de vue. 50 paires de lunettes connectées étaient mises à disposition sur les représentations de cinq spectacles du In. Un millier de spectateurs pour 34 représentations, étrangers mais aussi en situation de handicap, ont ainsi pu en bénéficier.
Avec cet outil, qui intéresse de nombreux théâtres en Europe, et l’appui du logiciel Specticular également développé par Panthea, il a été possible de répondre aux demandes spécifiques des productions : types de police, effets de couleur, fondu-enchaîné… En 2015, Panthea avait imaginé le surtitrage sur lunettes de réalité augmentée, réalisant ainsi une première mondiale et recevant pour cette innovation le Prix European Living Lab 2015. « En réalité augmentée, les lunettes maintiendront toujours les surtitres dans le champ de vision des spectateurs, ce qui leur permettra de suivre facilement les performances des acteurs tout en lisant simultanément les surtitres, explique Marianne Eyraud, au sein de l’équipe de Panthea. L'écran haute définition et lumineux offre une image nette, ce qui permet de lire facilement les textes, tandis que la surface inutilisée de l’écran disparaît permettant aux surtitres de se fondre parfaitement dans le monde réel. »
[…] Lire La suite dans La Scène n°94 – Automne 2019
Par Cyrille Planson
Légende photo : Au Festival d’Avignon, 34 représentations étaient accessibles aux programmateurs non francophones avec ces lunettes.
Crédit photo : Ian Wallman